您现在的位置: 易考吧(etest8.com)==>资格类==>翻译专业==>考试介绍
更多: 翻译专业考试信息
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
http://www.etest8.com时间:2007-12-28】 【来源:全国翻译专业资格(水平)考试网】 【阅读次数

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求

掌握8000个以上的英语词汇。

了解中国和英语国家的文化背景知识。

胜任各种正式场合3--5分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求

掌握本大纲要求的英语词汇。

具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求

发音正确,吐字清晰。

语言规范,语流顺畅,语速适中。

熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。
 
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
 

《口译综合能力》

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 听力

理解

判断 10题 20  
短句选项 10题 20  
篇章选项 20题 40  
听力综述 听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述 20  
总计 - - 100 60

 

《口译实务》(交替传译)

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 英汉交替传译  总量约1000单词的英语讲话两篇 50 30
2 汉英交替传译 总量约1000词的汉语讲话两篇 50 30
总计 - - 100 60

考试分类
考试辅导
考试软件
 
精彩文摘
现代人吃喝的十大境界
警惕“历史热”的“娱乐化”倾向
轻松学九句地道的耍赖英语
元旦购物八项注意
印度的新年——痛哭元旦
2008年元旦晚会节目主持词
草根阶层的四大成功要素
毛泽东影响中国最为深远的十句话
单身女性突发事件自救大全
如何使不想分手的女友主动分手