一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求
掌握8000个左右法语词汇。
能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。
了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。 (二)考试基本要求
掌握本大纲要求的法语词汇。
掌握并能够正确运用双语语法。
具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。
三、笔译实务 (一) 考试目的 检验应试者双语互译的技巧和能力。 (二) 考试基本要求
能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。
译文忠实原文、无错译、漏译。
译文流畅、用词恰当。
译文无语法及表达错误。
法译汉速度每小时约500个单词;汉译法速度每小时约400个汉字。 英语笔译二级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
|
序号 |
题型 |
题量 |
分值 |
时间(分钟) |
| 1 |
词汇与语法 |
30道选择题 |
30 |
20 |
| 2 |
阅读理解 |
30道选择题 |
30 |
40 |
| 3 |
完型填空 |
10空 |
20 |
20 |
| 4 |
命题作文 |
限定15个关键词作文 |
20 |
40 |
| 总计 |
- |
- |
100 |
120 |
《笔译实务》
|
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
|
1 |
翻译 |
法译汉 |
两段短文,共约800个法语单词 |
60 |
100 |
|
汉译法 |
两段短文,共约500个汉字 |
40 |
80 |
| 总计 |
- |
- |
100 |
180 | |