您现在的位置: 易考吧(etest8.com)==>资格类==>翻译专业==>考试指南
更多: 翻译专业考试信息
实用英语翻译必备:自相矛盾的说法
http://www.etest8.com时间:2008-01-25】 【来源:--】 【阅读次数

    先提个醒儿,您得思维敏捷哦!看下面的说法有无问题:“It was hereditary in his family to have no children”。就语法而言,句子本身无可挑剔;就语义而言,这句话很值得探讨——若真的“不要孩子是他们家的一贯传统”,那么现在的“他”似乎早应该消亡了……

    这种“自相矛盾的陈述”在英语中可用“Irish bull”来表达。现实生活中,类似不合乎逻辑、荒诞可笑的说法很多:We ought to say goodbye. Everybody here has left.(大家都走了,我们也该告别了);Our comedies are not to be laughed at(我们的喜剧不是惹人发笑的);With a pistol in each hand and a sword in the other(他双手握枪,另一只手还拿着一把剑)……

    据说,“Irish bull”最初特指“爱尔兰人”——自恃有文化教养的英格兰人认为爱尔兰人说话不合逻辑,而“bull”在古英语中指“逻辑上的错误”。不过,随着时间的推移,这种印有“民族歧视”的烙印已慢慢隐退,现代意义上的“Irish bull”泛指任何人说法上的逻辑错误。

考试分类
考试辅导
考试软件
 
精彩文摘
过年 每个人都应当算的五笔帐
告诉孩子如何对待情书
年夜饭各种吃食的由来
千家鞋厂倒闭万余港企欲关闭 珠三角工厂
揭露八大化妆搭配常见错误
人体必须清除的12种毒素
相亲时候会遇到的九大尴尬
十大最让人崩溃的电视剧台词
十大明星2007年“彪悍”语录集锦
中国人的饭局文化与三十六计