您现在的位置: 易考吧(etest8.com)==>资格类==>翻译专业==>考试指南
更多: 翻译专业考试信息
朱子家训翻译欣赏
http://www.etest8.com时间:2008-06-02】 【来源:我爱英语网】 【阅读次数

朱子家训是我国古时的家庭礼教文化精华,使人通人事,明事理,而张香桐院士的译文无论从用词,达意,音韵等方面都堪称翻译的典范,现摘抄数篇供大家欣赏。

(1)一粥一饭,当思来之不易。
半丝半缕,恒念物力维艰。
The growing of rice and of grain
Think on whenever you dine;
Remember how silk is obtained
Which keeps you warm and looks fine.

(2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。
In periods of drought
Wise birds mend their nest
So when the clouds burst
They snugly may rest;
Never be the fool
Who starts to dig a well in the ground
When he wants a drink of water
And water can’t be found.

(3)与肩挑贸易毋占便宜,
与贫苦亲邻须加温恤。
Bargain you not with the traveler who vends;
Share of your wealth with your neighbors and friends.

(4)居家戒争讼,讼则终凶;
处世戒多言,言多必失。
Don’t take into court your family disputes,
Unpleasant endings emerge from lawsuits;
To comport yourself well in society,
Restrain loose tongue’s impropriety.

(5)勿恃权势而凌孤寡;
勿贪口腹而恣杀性。
Use not your bow and arrow
To bully orphan and widow.
Do not dumb animals slaughter at will
Your appetite greedy to over fulfill.

(6)乖僻自是,悔悟必多;
颓惰自甘,家园终替。
Egocentric people grow
Much regret and sorrow;
Lazy, slothful people sow
Poverty tomorrow.

(7)施惠勿念;受恩莫忘。
In proclaiming your virtues go slow;
And be mindful of mercy you own.

(8)凡事当留余地,
得意不宜再往。
Leave room for retreat
When trying new feat.
You will try, try in vain
To repeat windfall gain.

(9)人有喜庆,不可生忌妒心;
人有祸患,不可生欣幸心。
Don’t envy other’s success;
Don’t gloat o’er other’s distress.
(注:o’er即over,为了译文的音律而采用缩略的形式)

(10)善欲人见,不是真善;
恶恐人知,便是大恶。
To brag of the good you have done
Will never impress anyone.
Personal scandals you try hard to hide
Will soon be known far and wide.

考试分类
考试辅导
考试软件
 
精彩文摘
每天揉耳朵几分钟可防病健身
十部与梦有关的电影
大学“恋车族”:我的恋车史
别给孩子的学习套上紧箍咒
最丑陋的和最美丽的国际明星脸
从简历判断应聘者的12个方法
高水平简历的14个写作原则
外企:什么样的简历容易通过
塑料购物袋有偿使用是一场消费革命
各国的儿童节简介